Derzeit kaufen die Kunden unsere USB-Sticks mit Tierform von Emtec wie verrückt.
Sogar ein Franzose lies sich ein Stück zusenden. Seine Rückmeldung nach den Empfang hätte Loddar nicht besser übersetzen können.
Wie übersetzt der frz. Kunde:
“Danke, alles ist in Ordnung”?
“Thank you, everything is in order.” 😀
Netter blog, sehr amüsant.
Aber den Beitrag oben versteh ich nicht, das ist absolut korrektes Englsich. Was ist der Witz?
Naja. Order heißt Ordnung. Passt schon. Aber man sagt ja eher “everything is okay / fine / perfect”.
“In order” ist sehr wörtlich / steif übersetzt – oder liege ich da mit meinem Sprachgeführ daneben?
Nö, da irren Sie sich, das ist sogar ganz gutes Englisch.
“Everything is in perfect order” ist absolut korrekt und formelleres Englisch als “everything is ok/fine”.
S.a. http://idioms.thefreedictionary.com/in+order
Aber ich will nicht den Oberlehrer spielen, wollte es nur anmerken.
Ohje. Und ich dachte das wäre falsch. Mea culpa. 🙁
Ab und zu sind wörtliche Übersetzungen wohl doch “in order”